“盲降”一词是否该逐渐取消使用
本帖最后由 boss6tg 于 2020-9-12 23:07 编辑这是我个人的见解。
instrument landing system (ILS)
是原文,没有任何“盲”的意思,翻译的时候是不应该偏离原有的意义太远的。
“盲”指的是自身眼睛有问题,不是受能见度影响而看不清外物。一个“盲”的人,即使外界阳光明媚仍然什么都看不见。反之,视力健全者在大雾或夜晚中看不清周遭,这不能就是说此人是“盲”的。
所以“盲”这个词的使用是错的。
另外,考虑到ILS降落用的是无线电(电磁波),
而可见光也是一种电磁波,同属于一类。
所以ils辅助降落不但不是“盲”,反而是“盲”的反面。可理解为”用可见光谱外的电磁波助航“。
当初翻译的人可见缺乏基本的科学常识。
“盲降”跟“盲”没任何关系,也不是只有能见度低的时候使用。
这个词可能来源于早期翻译的时候没考虑好,非要找个中文对应词,也没有对应的很恰当,却流传开了。
反正我从来都拒绝使用这个词。:lol这也不奇怪,90年代俩国内的飞行员撞山解体之前,还在问“terrain, pull up到底啥意思?“---尊重外文原意,积极去追本溯源,才是有益无害的。
用ILS就并无不妥,(发音确实比较绕嘴),几百几千个waypoints都是英文的,不差这一个了。如果非要中文化,
难道把FMC操作面板也搞成中文的吗?
顺便问一下如今的机场导航设备(雷达、ILS DME VOR NDB等)国产化率是多少, 0% ?
zzzree1 发表于 2020-9-12 20:34
安好仨哈儿哈嗯水色人和人节流阀会iu两个月;h5
滚蛋。
.
.......................... 多美简洁形象的称呼 盲降最初始的目的就是在完全无法看清楚外界参考的情况下使飞行器安全正确的降落在跑道上,ILS引导系统提供了非常精准的航向道,下滑道,实现了不需要参考外界参照物就可以降落,确实是可以实现盲 降,只不过这套系统适用到所有降落程序里,在正常情况下也使用这套导航系统 本帖最后由 boss6tg 于 2020-9-12 22:48 编辑
0117181 发表于 2020-9-12 22:16
盲降最初始的目的就是在完全无法看清楚外界参考的情况下使飞行器安全正确的降落在跑道上,ILS引导系统提供 ...
instrument landing system (ILS)
是原文,没有任何“盲”的意思,翻译的时候是不应该偏离原有的意义太远的。
“盲”指的是自身眼睛有问题,不是受能见度影响而看不清外物。一个“盲”的人,即使外界阳光明媚仍然什么都看不见。反之,视力健全者在大雾或夜晚中看不清周遭,这不能就是说此人是“盲”的。
所以“盲”这个词的使用是错的。
0117181 发表于 2020-9-12 22:16
盲降最初始的目的就是在完全无法看清楚外界参考的情况下使飞行器安全正确的降落在跑道上,ILS引导系统提供 ...
另外,考虑到ILS降落用的是无线电(电磁波),
而可见光也是一种电磁波,同属于一类。
所以ils辅助降落不但不是“盲”,反而是“盲”的反面。可理解为”用可见光谱外的电磁波助航“。
当初翻译的人可见缺乏基本的科学常识。
这也不奇怪,90年代俩国内的飞行员撞山解体之前,还在问“terrain, pull up到底啥意思?“---尊重外文原意,积极去追本溯源,才是有益无害的。
多美简洁形象的称呼 人家就是个名字没必要上纲上线。他本身也叫仪表着陆系统。和翻译没啥关系,至于听不懂语音那是训练不到位 xjllovefy 发表于 2020-9-15 00:13
人家就是个名字没必要上纲上线。他本身也叫仪表着陆系统。和翻译没啥关系,至于听不懂语音那是训练不到位 ...
和翻译有直接的关系。
因为国内的民航资源(包括飞机,导航设备,技术标准,飞行手册)无一不是来源于国外,因而高度依赖外文资料的翻译。 boss6tg 发表于 2020-9-15 09:21
和翻译有直接的关系。
因为国内的民航资源(包括飞机,导航设备,技术标准,飞行手册)无一不是来源于国 ...
叫盲降只是起个名字,起名字还要什么翻译,他有严谨的翻译名就叫仪表着陆系统,如果都是直接翻译那start engine就不能叫开车。就是换成中文名没有什么影响 高手在人间呀。。。。。 盲降一词暂时还不会取消,这东西在低能见的时候还是会用的 应该翻成机器降落比较好
页:
[1]