查看: 1713|回复: 5

波音(Boeing)CEO就737 Max坠毁的公开信(open letter ...

[复制链接]
发表于 2022-10-19 18:03:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
他的态度诚恳吗?
他们的公关是不是太晚了?
发表于 2022-10-19 18:18:19 | 显示全部楼层
安全是我們的核心
我們對這次意外感到遺憾
並避免同樣意外再次發生
希望大家繼續支持波音
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2022-10-19 18:29:03 | 显示全部楼层
打太极呗
其实也能理解 调查结果没出来 锅不能乱扣 帽子不能乱戴 话还不能不说
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2022-10-19 18:34:54 | 显示全部楼层
我也发一下自己的拙译,抛砖引玉了
We know lives depend on the work we do, and our teams embrace that responsibility with a deep sense of commitment every day. Our purpose at Boeing is to bring family, friends and loved ones together with our commercial airplanes—safely. The tragic losses of Ethiopian Airlines Flight 302 and Lion Air Flight 610 affect us all, uniting people and nations in shared grief for all those in mourning. Our hearts are heavy, and we continue to extend our deepest sympathies to the loved ones of the passengers and crew on board.
我说了我们波音密切关注消费者的安全问题,是真的啦。啥?你说飞机掉地上摔死人了?哦。
Safety is at the core of who we are at Boeing, and ensuring safe and reliable travel on our airplanes is an enduring value and our absolute commitment to everyone. This overarching focus on safety spans and binds together our entire global aerospace industry and communities. We're united with our airline customers, international regulators and government authorities in our efforts to support the most recent investigation, understand the facts of what happened and help prevent future tragedies. Based on facts from the Lion Air Flight 610 accident and emerging data as it becomes available from the Ethiopian Airlines Flight 302 accident, we're taking actions to fully ensure the safety of the 737 MAX. We also understand and regret the challenges for our customers and the flying public caused by the fleet's grounding.
各国政府停飞我们波音落地鸡给消费者带来了很大困扰。我对坐不上波音落地鸡的焦急的消费者们和等着开落地鸡的航司们诚恳致歉。我们在努力和各国政府周旋,希望落地鸡早日回归。
Work is progressing thoroughly and rapidly to learn more about the Ethiopian Airlines accident and understand the information from the airplane's cockpit voice and flight data recorders. Our team is on-site with investigators to support the investigation and provide technical expertise. The Ethiopia Accident Investigation Bureau will determine when and how it's appropriate to release additional details.
哈?飞机为什么会掉到地上?都说了正在查,现在风声紧,没时间和你们谈这个。
Boeing has been in the business of aviation safety for more than 100 years, and we'll continue providing the best products, training and support to our global airline customers and pilots. This is an ongoing and relentless commitment to make safe airplanes even safer. Soon we'll release a software update and related pilot training for the 737 MAX that will address concerns discovered in the aftermath of the Lion Air Flight 610 accident. We've been working in full cooperation with the U.S. Federal Aviation Administration, the Department of Transportation and the National Transportation Safety Board on all issues relating to both the Lion Air and the Ethiopian Airlines accidents since the Lion Air accident occurred in October last year.
我们百年老品牌了侬晓得伐?和米国政府穿一条裤子的侬晓得伐啦?我们这么大的店肯定没问题。
Our entire team is devoted to the quality and safety of the aircraft we design, produce and support. I've dedicated my entire career to Boeing, working shoulder to shoulder with our amazing people and customers for more than three decades, and I personally share their deep sense of commitment. Recently, I spent time with our team members at our 737 production facility inRenton, Wash., and once again saw firsthand the pride our people feel in their work and the pain we're all experiencing in light of these tragedies. The importance of our work demands the utmost integrity and excellence—that's what I see in our team, and we'll never rest in pursuit of it.  
我们团队超级棒的啦,我们不可能有问题,根本不可能。
Our mission is to connect people and nations, protect freedom, explore our world and the vastness of space, and inspire the next generation of aerospace dreamers and doers—and we'll fulfill that mission only by upholding and living our values. That's what safety means to us. Together, we'll keep working to earn and keep the trust people have placed in Boeing.
所以在此勒令广大消费者信任波音爸爸。
Dennis Muilenburg
Chairman, President and CEO
The Boeing Company
朕的圣旨念完了,堂下刁民请深刻学习。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2022-10-19 18:49:49 | 显示全部楼层
从字数上看好像说了一大堆,但实质性的内容啥也没说,毕竟本来就啥也不会说,不能说,调查还在继续。
出了这么大负面,不表态显得不重视,就只能不痛不痒说几句。
波音这次的问题不在于鼓掌或者设计缺陷本身,而在于其公司对于问题的态度。
有充分的证据表明,波音知道且完全了解相关机型的风险,但却为了商业利益放任问题存在,降机组和旅客置于危险境地,几乎毫无作为,与其在公开信中声称的“Safety is at the core of who we are at Boeing”显然是相悖的。
当然,波音不在乎,一方面,消费者并不关注飞机那点事儿,另一方面,反正消费者没得选,买机票在乎票价的旅客,远远多于在乎机型的旅客。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2022-10-19 19:04:37 | 显示全部楼层
美国时间3月19日2019年的早晨,波音CEO就最近的连续两起的波音737 Max 8坠机事件发表了公开信。
公开信的仓促翻译如下:
Letter from Boeing CEO Dennis Muilenburg to Airlines, Passengers and the Aviation Community
波音公司首席执行官Dennis Muilenburg致航空公司,乘客和航空界的信

波音(Boeing)CEO就737 Max坠毁的公开信(open letter ...-900
We know lives depend on the work we do, and our teams embrace that responsibility with a deep sense of commitment every day. Our purpose at Boeing is to bring family, friends and loved ones together with our commercial airplanes—safely. The tragic losses of Ethiopian Airlines Flight 302 and Lion Air Flight 610 affect us all, uniting people and nations in shared grief for all those in mourning. Our hearts are heavy, and we continue to extend our deepest sympathies to the loved ones of the passengers and crew on board.
我们知道我们所做的工作关乎着乘客的生命安全,我们的团队每天都以最诚挚的敬意承担着这样的责任。波音的责任就是通过我们的飞机,安全地将家人,朋友和亲人们团聚在一起。埃塞俄比亚航空公司302航班和狮航610航班的悲惨损失波及到了我们每一个人,所有的人民和国家都共同哀悼这些罹难者。我们的心情很沉重,我们继续向乘客和机组人员表达最深切的同情。

波音(Boeing)CEO就737 Max坠毁的公开信(open letter ...-4357

波音(Boeing)CEO就737 Max坠毁的公开信(open letter ...-1457

波音Logo

Safety is at the core of who we are at Boeing, and ensuring safe and reliable travel on our airplanes is an enduring value and our absolute commitment to everyone. This overarching focus on safety spans and binds together our entire global aerospace industry and communities. We're united with our airline customers, international regulators and government authorities in our efforts to support the most recent investigation, understand the facts of what happened and help prevent future tragedies. Based on facts from the Lion Air Flight 610 accident and emerging data as it becomes available from the Ethiopian Airlines Flight 302 accident, we're taking actions to fully ensure the safety of the 737 MAX. We also understand and regret the challenges for our customers and the flying public caused by the fleet's grounding.
安全性是波音公司的核心价值,确保飞机能够安全可靠的飞行是我们一贯秉承的价值所在,也是我们对每个人的绝对承诺。这种对安全的全面关注,将我们整个全球航空航天业和社区紧密联系在一起。我们与航空公司客户,国际监管机构和政府机构共同努力,支持最近的调查,了解所发生的事实,并努力预防未来的悲剧。根据狮航 610班机事故的事实以及埃塞俄比亚航空公司302航班事故可获得的最新数据,我们将采取措施,全面确保737 MAX的安全飞行。我们理解并遗憾由于飞机停飞而给我们的客户和大众乘客带来的很多挑战。

波音(Boeing)CEO就737 Max坠毁的公开信(open letter ...-7944
Work is progressing thoroughly and rapidly to learn more about the Ethiopian Airlines accident and understand the information from the airplane's cockpit voice and flight data recorders. Our team is on-site with investigators to support the investigation and provide technical expertise. The Ethiopia Accident Investigation Bureau will determine when and how it's appropriate to release additional details.
调查工作进展得非常迅速,以便更多地了解埃塞俄比亚航空公司的事故,并了解飞机驾驶舱语音和飞行数据记录器反馈的信息。我们的团队在现场与调查人员一起协同调查,并提供技术专业知识。埃塞俄比亚事故调查局将确定何时以及如何发布更多的相关细节。

波音(Boeing)CEO就737 Max坠毁的公开信(open letter ...-9847

波音(Boeing)CEO就737 Max坠毁的公开信(open letter ...-9962
Boeing has been in the business of aviation safety for more than 100 years, and we'll continue providing the best products, training and support to our global airline customers and pilots. This is an ongoing and relentless commitment to make safe airplanes even safer. Soon we'll release a software update and related pilot training for the 737 MAX that will address concerns discovered in the aftermath of the Lion Air Flight 610 accident. We've been working in full cooperation with the U.S. Federal Aviation Administration, the Department of Transportation and the National Transportation Safety Board on all issues relating to both the Lion Air and the Ethiopian Airlines accidents since the Lion Air accident occurred in October last year.
波音公司从事航空安全业务已有100多年的历史了,我们将继续为全球航空公司客户和飞行员提供最好的产品、培训和支持。这是一项坚持不懈的承诺,旨在使飞机变得更加安全。很快,我们将提供针对737 MAX的软件更新和相关的飞行员培训,以解决在狮航610航班事故后发现的问题。自从去年10月发生狮航事故以来,我们一直与美国联邦航空管理局,交通运输部和国家运输安全委员会就狮航和埃塞俄比亚航空事故有关的所有问题进行全面合作。

波音(Boeing)CEO就737 Max坠毁的公开信(open letter ...-3291
Our entire team is devoted to the quality and safety of the aircraft we design, produce and support. I've dedicated my entire career to Boeing, working shoulder to shoulder with our amazing people and customers for more than three decades, and I personally share their deep sense of commitment. Recently, I spent time with our team members at our 737 production facility in Renton, Wash., and once again saw firsthand the pride our people feel in their work and the pain we're all experiencing in light of these tragedies. The importance of our work demands the utmost integrity and excellence—that's what I see in our team, and we'll never rest in pursuit of it.
我们的整个团队都在努力的履行着关于我们所设计、生产和提供技术支持的飞机的质量和安全性。我将我的整个职业生涯奉献给了波音公司,与我们这些优秀的员工和客户并肩工作了三十多年,我本人对于责任也有着深厚的体会。最近,我在华盛顿州伦顿的737生产工厂与我们的团队成员共度时光,再次起身体会了我们的员工对工作的感受以及他们在这些悲剧中所经历的痛苦。我们工作的重要性需要最大程度的责任心和卓越的水平 - 这就是我在团队中所看到的,为了追求这些,我们将永不停歇。

波音(Boeing)CEO就737 Max坠毁的公开信(open letter ...-9344
Our mission is to connect people and nations, protect freedom, explore our world and the vastness of space, and inspire the next generation of aerospace dreamers and doers—and we'll fulfill that mission only by upholding and living our values. That's what safety means to us. Together, we'll keep working to earn and keep the trust people have placed in Boeing.
我们的使命是使不同的人民和不同的国家之间联系更加紧密,保护自由,探索我们的世界和广阔的空间,激励下一代航空航天梦想家和实干家 - 唯有坚持和践行这样的价值观我们才能完成这一使命。这就是安全对我们的全部意义。我们将不懈努力,赢得并保持人们对波音公司的信任。
Dennis Muilenburg
Chairman, President and CEO
The Boeing Company
丹尼斯·穆伦堡
主席,总裁兼首席执行官
波音公司
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入联盟

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表